Hana Burešová:
Jako holka jsem chtěla hrát Hamleta
Režisérka Hana Burešová připravila v Městském divadle Brno svůj třetí titul. Společně se svým životním druhem a spolupracovníkem Štěpánem Otčenáškem si vybrali pozoruhodný kus. Tragikomedie Amfitryon, kterou přebásnil Heinrich von Kleist podle antické pověsti i podle následné Molierovy stejnojmenné satirické veselohry, bude první novinkou začínající sezony. Oba předchozí tituly Burešové - tedy Kamenný host aneb Prostopášník i Znamení kříže - zabraly u publika i kritiky. Inscenace sesbíraly nejedno ocenění a jsou bez nadsázky ozdobou repertoáru. S pověstí o Amfitryonovi, mykénském králi, kterému Zeus svede manželku Alkménu tak, že na sebe vezme jeho podobu, přichází na brněnské jeviště komedie na antické téma, která vytváří prostor nejen k zábavě, ale i zamyšlení. Dílo bylo nedávno přeloženo Josefem Balvínem a jeho kongeniální překlad nebyl dosud na českých jevištích uveden. Je jasné, že výše řečené bylo pádným důvodem k rozhovoru s uznávanou režisérkou.
Jak jste se vůbec dostala k divadlu? Určitě to nebylo až na DAMU....
Z rodiny ani přátel nikdo v divadle nepracoval, naši chodili do divadla jako normální kulturymilovní lidé, táta si schovával programy, které jsem si ráda v dětství prohlížela stejně jako jsem
okouzleně poslouchávala desky s monology a dialogy ze Shakespeara, které mi naši pouštěli, když jsem byla nemocná a chtěli mě zabavit. Nejradši jsem měla úryvek z Veselých paniček s Pivcem, Medřickou a Fabiánovou, nebo „Je celý spolek pohromadě“ ze Snu noci svatojánské. Bavilo mě to víc než strýček Jedlička. První dojmy z divadla asi nebyly nijak velkolepé, spíš si vzpomínám třeba na televizní Lucernu, která mě asi v osmi letech tak nadchla, že jsem ihned sepsala podobnou hru (kombinovanou s plagiátem Kainarovy Zlatovlásky). V psaní her jsem pokračovala, ve dvanácti jsem dokonce s hrou Manželství na dvě facky vyhrála literární soutěž a v té době jsem taky v naší třídě založila divadlo Sundrop a spol., kde jsem režírovala i hrála (vesměs mužské role). Ve třinácti jsem začala pravidelně chodit na premiéry Realistického divadla, tamější Hamlet mi učaroval tak, že jsem si ho přečetla v krátkosti asi třicetkrát za sebou a taky v originále a do roka jsem pak v něm ještě před derniérou stihla asi třikrát statovat. Taky jsem začala chodit k Jiřině Steimarové do „dramaťáku“, ale brzičko jsem pochopila, že jako herečka žádného štěstí nedosáhnu nejen pro své nízké sebevědomí (patřičně pokleslé ještě vlivem pubertálních depresí) stran vzhledu, chůze, mluvy atd., ale hlavně proto, že stejně nebudu mít šanci zahrát si toho Hamleta sama, takže herectví mě přestalo lákat. „Steimarka“ pravila, že se jí zdám vhodná na režii. Chodila k ní taky Jana Kališová a ta se v té době dostala právě na DAMU na režii, tak jsem se odhodlala napřít svou přípravu stejným směrem a celý gympl jsem chodila pilně do knihovny Divadelního ústavu a četla…Vzali mě taky.
V Městském divadle Brno nyní režírujete potřetí. Obě vaše předchozí inscenace sklízely obdiv diváků, uznání kritiky. Dostalo se jim také divadelních ocenění. Než se u nich zastavím, zeptám se jinak. Proč jste
vůbec přijala nabídku pracovat v Městském divadle Brno?
Nabídku jsem přijala protože nás Standa Moša vyzýval už několikrát ke spolupráci. Nabídl nám s manželem dokonce angažmá již v roce 1995, když jsme se ocitli po sporech s vedením divadla Labyrint po dobu roku takzvaně na dlažbě, než jsme získali v konkurzu prostor v Dlouhé. S další nabídkou k hostování se na nás obrátil v roce 2001, ale to už jsem byla domluvená s dubrovnickým divadlem. Vyšlo to až v roce 2003. Hrálo tedy roli hlavně to, jak se k nám vlídně zachoval v době nouze a pak samozřejmě i to, že nám ponechal naprosto volnou ruku při výběru titulu i obsazení.
Jaké má podle vás zdejší soubor devízy a v čem naopak vidíte jeho rezervy?
Devízou je ohromná pracovitost, profesionální nasazení a vytrénovanost, schopnost rychle se učit text, zpívat, tančit... Taky vstřícnost, aspoň zatím. Rezervy tu určitě jsou, tak jako v každém divadle, už proto, že se tu s určitými tématy, styly či žánry, ale také lidmi – autory, režiséry, herci z nejrůznějších důvodů ještě nepotkali – aspoň je na co se stále těšit, ne?
Uvedla jste se v roce 2003 inscenací zaprášené opery Kamenný host aneb Prostopášník, která je jednou z mnoha donjuanovských variací. Vzpomenete si ještě, proč jste si vybrala právě tento text? Kde jste jej našli?
Kamenného hosta jsme již dělali v roce 1997 se studenty 2. ročníku alternativní větve DAMU. Tehdy jsme text našli v knize Divadlo V Kotcích
a uvedli jsme ho prakticky ze studijních důvodů - nejen aby se na té práci naučili něco studenti, ale i sami jsme tak chtěli rozvíjet naše oblíbené látky: donjuanovskou a harlekýnskou. Inscenace byla myslím vydařená, i když nepoměrně skromnější jak ve výpravě, tak v prostoru, v němž se hrálo (Dejvické divadlo). Hercům vysloveně slušela hravost a napětí oscilující mezi dvěma plány – hrou samou a zveřejněným zákulisním děním, ale horší byl jejich zpěv, v němž opravdu dobrý nebyl nikdo, snad s výjimkou srbské studentky v roli Dony Anny. Taky byla škoda, že z finančních a provozních důvodů musela být udělána pouhá nahrávka hudby, takže to ve výsledku byl spíš činoherně loutkářský (vzhledem ke kulisám) projekt, než činoherně operní. Proto jsme chtěli tuto věc ještě někdy vyzkoušet s dobrými zpěváky a s živým orchestrem a tato možnost se ukázala právě v MdB. Vznikla tu v tomto smyslu inscenace mnohem dopracovanější a samozřejmě po všech stránkách profesionálnější.
Prostopášník byl v Pardubicích vyhlášený tuzemskou divadelní komedií roku 2003. Získal cenu Hrnec smíchu. Vy ale oblibujete také vážné, tragické a dramatické látky. Je těžší přesvědčivě udělat komedii, nebo naopak dostat na jeviště smutek, který lidi zhltnou obtížněji než švandu? A vy raději lidi rozesmáváte, či rozplakáváte?
Myslím, že je stejně těžké obojí. Je prostě vždycky těžké udělat něco tak, aby to lidi zaujalo. I když to někdy může jít překvapivě lehce, třeba když je dobrá konstelace lidí a hvězd. V. Just někde napsal, že střídám „těžké a lehké doby“, neznamená to ale, že ty „lehké“ jsou vždy lehké doslova.
Každopádně je rádi se Štěpánem Otčenáškem střídáme, protože je to ozdravné nejen pro nás, ale i pro soubor, pokud s ním děláme soustavně. Obojí přináší očistu, ale dělat jen vážné věci, to bych se asi rychleji utrápila, protože s postavami příliš prožívám jejich trable, ale kdybych dělala jen samé legrace, nastala by zase „nesnesitelná lehkost bytí“, takže je opravdu životně nutné pokud možno pravidelně to střídat. Ideální je, když se do žánrů vážných mísí komické prvky a naopak.
Calderónovo drama Znamení kříže, tedy vaše druhá inscenace v Městském divadle Brno, představovala také váš režijní sukces, ceněný zejména za odvahu před diváka postavit těžké barokní drama. Nebála jste se duchovního rozměru ani patosu látky a obojí srozumitelně přetlumočila publiku. V čem je vám osobně Calderón blízký?
Calderón mě zaujal právě tou schopností smísit žánry vážné až tragické s komickými. Vážná linie je u něj hlavní, ale ta komická není jen doplněk pro odlehčení, umožňuje i další úhel pohledu na vážnou věc a umocňuje ji. Calderón je básník, má opravdu divadelní cit, smysl pro rytmus a tah celku, obrovskou vášeň a patos, ano, až nebezpečný pro naši vlažnou současnost, ale vyvážený tou neustálou ambivalencí komického a tragického a také ambivalentními, rozporuplnými a tedy živými charaktery postav… Na první pohled je pro současníka až nehorázný, neuvěřitelný, ale taky překvapivý a strhující. Předpokladem k jeho sdělnosti jsou samozřejmě dobří herci.
Oba vaše první opusy pod hlavičkou Městského divadla v Brně měly také punc výrazných dramaturgických objevů. Jak si vůbec hledáte texty a látky, jak je objevujete?
Nedá se říct, že bychom odmítali tituly již známé, ale přece jen nás více lákají věci, které jsme ještě sami neměli možnost na divadle vidět. Vybíráme si tituly velice složitě, namáhavě. Důležité je, pro který soubor, v jakém se nacházíme životním i profesním rozpoložení a ještě další faktory. Manžel jako historik divadla (je redaktorem teatrologického čtvrtletníku Divadelní revue) tíhne jako já spíše ke starším textům, ale velice rádi inscenujeme i současné autory, pokud nás inspirují, jako byl naposledy G.Tabori s Goldbergovskými variacemi. Často nám pomůže i to, že překladatel nám dá přečíst překlad nějakého třeba dosud nehraného díla klasika, kterého máme rádi. Protože právě zapomenutá nebo vůbec nehraná díla starých mistrů bývají poklady. Máme samozřejmě rádi mnoho her ze světové i české klasiky, ale málokdy je na ně ta vhodná konstelace a odrazuje nás od nich nejen to, že se tak často hrají, ale možná právě i náš přílišný citový vztah k nim.
Na inscencích pracujete se svým životním partnerem dramaturgem Štěpánem Otčenáškem. Není to spíš svazující potkávat manžela i v práci?
Není. My si v názorech na divadlo i politiku rozumíme od prvního okamžiku, takže v práci jsme
užiteční sobě navzájem a myslím i pro okolí. Je pro mě inspirátorem i korektorem, advokátem diaboli i podporou.Nepřemluví mě inscenovat všechno, co by chtěl, ale nevezme taky všechno, co navrhnu já. Někdy se zdravě pohádáme, ale častěji už ani nemusíme o těch věcech mluvit, funguje telepatie. Vyhovuje mi to, takže nemám potřebu zkoušet jiné dramaturgy, i když ráda vyslechnu názory všech divadelníků, ať herců, dramaturgů, výtvarníků či hudebníků, kteří se u práce na inscenaci vyskytnou. Protože jsem někdy velmi nerozhodná, musím vyzkoušet všechny diskutované možnosti, ne proto, abych dokázala, že já mám pravdu, ale abych našla, co je nejlepší. A poslední slovo má pak působivost celku.
Evropané druhé poloviny 18. století, z níž
ostatně pochází Kamenný host, se na kontinentu doslova zničeném třicetiletou válkou dívali na život velmi svérázně. Díky tomu, že medicína od středověku neudělala téměř žádný pokrok a přežít bylo moc těžké, věděli o velké křehkosti života. Memento mori však bylo paradoxně jejich heslem stejně jako Carpe diem. Připomínat si vlastní smrtelnost nebo si užívat dne... Čemu dáváte v životě přednost vy?
Myslím, že jsem požitkář, někdy ukrutný lenoch a mám ještě spoustu nectností. I když „carpe diem“ není mým heslem, ráda bych uměla naplno užívat života a radovat se z každé maličkosti,
obávám se však, že právě něco jako „memento mori“ nebo „vanitas vanitatum“ mě v tom často brzdí. A přitom tahle hesla - chápaná správně - by mohla být ideálním návodem k tomu, jak prožít život dobře i pěkně.
Jak na vás působí Brno jako město? Jste tady pracovně ve čtyřech letech přece jen potřetí...
Brno ještě pořádně neznám, i když jsem samozřejmě navštívila Špilberk a Petrov a hrobku kapucínů… Pohybuju se hlavně v okolí divadla, oblíbila jsem si Lužánky a „Unter den Linden“, jak říkáme Jarošce, ale byla jsem se už koupat na „Monte Bú“ nebo na Riviéře. Pracuju tu totiž vždycky na přelomu sezon, kdy je teplo, a to mi dělá Brno příjemně lázeňským městem, které je oproti Praze klidnější i vlídnější, i když není tak krásné. Taky tu využívám večery nejen ke zkouškám a posezení v pohodových zahradních hospůdkách, ale též k návštěvám divadel, možná tu stihnu zajít na víc představení za šest týdnů než v Praze za šest měsíců.
V české premiéře uvedete komedii Heinricha von Kleista Amfitryon. Jak došlo k českému jevištnímu objevu tohoto textu?
Seznámil nás s ním asi před pěti lety Josef Balvín, který text přeložil už asi před dvaceti lety, a jak jsem nedávno zjistila, prý původně pro Gustava Skálu. Ten se však k jeho realizaci z nějakých důvodů nedostal, takže ho uvedeme jako první, pomineme-li ovšem přepis Miloše Hlávky, který se pod názvem Božská láska hrál za války v pražském Městském divadle Na Poříčí.
A jak byste text čtenářům představila?
Podtitul říká, že jde o veselohru podle Moliera. Hra je však jen v něčem podle Moliéra a jen v něčem je veselá, což ovšem u „veseloher“ třeba shakespearovských také bývá, ale diváci by vzhledem k takovému podtitulu byli asi zklamaní, že té veselosti se zas tolik nedočkají. Spíše jde o trýznivou komedii nebo melancholické drama s drastickými komickými prvky, zjednodušeně jsme proto na plakát uvedli „tragikomedie zmatení srdcí a duší“, ani tragédie, ani komedie v pravém smyslu slova, ale obojího trochu i dost a navíc ještě kořeněné snem a mystériem.
Název Kleistova díla prozrazuje inspiraci antickým mýtem. Nechtěla jste někdy dělat ryze antické drama?
Ale ano, uvažuju o tom už od školy. Už proto, že jako dítě jsem hltala Petišku a Zamarovského a znala všechny antické báje zpaměti. Snad někdy ta konstelace nastane.
Hudební skladatel Vladimír Franz, který získal za hudbu k vaší inscenci Znamení kříže prestižní cenu Alfréda Radoka, vás s oblibou označuje za rolls royce české divadelní režie. Jak se vám toto nablýskané přirovnání líbí a koho ze svých režisérských kolegů si považujete vy sama?
No, myslí to určitě jako poklonu a to mě těší, i když… rolls roycem vlastně skoro nikdo nejezdí, že? Takže je to pak pro divadelníka poklona? Je to spíš zábavné a hodně nadnesené, jako dost dalších věcí, které Vladimír říká. Já osobně mám asi nejradši Pitínského a našeho Bornu, ale vážím si práce všech dalších kolegů a kolegyň… Nemá cenu je vyjmenovávat, neznamená to, že se mi od nich všechno líbí, ale fandím všem, protože vím, jak je to těžké a protože se vždycky ráda potěším dobrým divadlem a naopak mě zkruší, když se někomu něco nepovede.
Divadelního režiséra si laici představují často jako člověka, který někdy až svévolně smýká s emocemi a vlastně i manipuluje s osudy herců. Proč jste se stala režisérkou vy?
Asi hlavně proto, že se v té profesi spojují mé tendence k psaní, hraní, výtvarničení, hudbě a zpěvu, tj. ke všemu, co mám ráda a vlastně neumím pořádně z toho nic. A ovšem i jisté mé touhy po dobrodružství, experimentování, ale i kolektivní hře... Nepopírám, že už jako malá jsem v kolektivu určovala, na co a jak si budeme hrát... Laici ať si představují, co chtějí. Osud herce je složitý, to je fakt, ale čí není? Já mám herce ráda, i když mě dovedou někdy pěkně štvát, takže se trápím jejich trápením a rozhodně bych jim je „svévolně“ nepřidělávala.
Co vám na vaší profesi přijde nejpozoruhodnější? Co vám přináší zápal do práce?
Právě to, že se můžu podílet na té veškeré tvorbě, na práci nad textem, nad scénou a kostýmy, hudbou, samozřejmě na hledání hereckého výrazu… Taky to, že mohu prostřednictvím své profese – poněvadž jako režisér se musím zamýšlet nad všemi postavami hry - prožít množství nejrůznějších životních osudů, příběhů, situací, luštit tajemství lidské duše a zabývat se – podle zvolené látky - čas od času historií, politikou, etnografií, náboženstvím, filosofií… Každá nová inscenace, přestože už jsem se setkala s lecčím, mi přináší vždycky něco nového, pozoruhodného, každá přináší dobrodružství poznání a vždy nové zjištění, že stále nic nevím…
Na jak dlouho máte dopředu naplánovaný pracovní kalendář? Už víte, s čím se po komedii Amfitryon objevíte v Brně?
Většinou tak na dva – tři roky dopředu, ale lidé míní, Pánbůh mění, jak vědí všichni, kdo zažili například povodeň. Většinou dělám tak dvě, maximálně tři režie do roka, víc bych asi nezvládla ani zdravotně. Nevím ještě s čím, ale určitě se sem ráda vrátím, jestli mě opět pozvou. Možná to tak nevypadá, ale já se dost těžko, a proto nerada seznamuju s novými lidmi, ale ty, s kterými pracuju, beru velmi záhy a přirozeně jako součást své rodiny. Tady už mi přirostli k srdci i ti, s nimiž jsem ještě nedělala, cítím to tu už skoro jako svůj další domov.
- 17. 9. 2006